Форум

Музыка и тексты

Лиза: Привет! Давно к вам не захаживала. Поздравляю с трехсотлетием сайта. Желаю хорошего настроения и здоровья всем. Хочу спросить, неужели ни у кого нет нот и текстов произведений Бриттена (из «A Ceremony of Carols»: «There Is No Rose», «Bullalow»)? Помогите, кто может. Не могу найти. Есть еще классические песенки, которые исполняются на нескольких я языках, если у кого-нибудь есть, спасибо. А также, если кто знает сайт, где можно, посмотреть переводы родных известных песен на английский, спасибо. Французские песенки также интересно было бы рассмотреть. Спасибо.

Ответов - 8

alex: Ну с трехсотлетием это Вы конечно загнули!!!!:)))

Лиза: Пардон! Опечаточка вышла.

Лиза: Кстати, «Щедрик» -- классная вещь. (Слов я не понимаю.)


IhtiAndr: Лиза пишет: цитата... переводы родных известных песен на английский ... Есть mp3 «May there always be sunshine» («Пусть всегда будет солнце» в переводе T. Botting) в исполнении Тамары Миансаровой, Иосифа Кобзона, Хора ЦДДЖ п/у Дунаевского и Миши Ботова (их солиста?). Интересует?

Лиза: Подойдет. А первый куплет (про рисунок) с припевои знаю наизусть: сами в школе пели, когда учились. Спасибо, IhtiAndr.

Лиза: Урра. Нашла Бриттена «A Ceremony of Carols» тексты на одном сайте.

IhtiAndr: mp3 «May there always be sunshine» («Пусть всегда будет солнце» в переводе T. Botting) в исполнении Тамары Миансаровой, Иосифа Кобзона, Хора ЦДДЖ п/у Дунаевского и Миши Ботова (их солиста?) здесь.

Лиза: Спасибо, IhtiAndr. Интересно. (Произношение, конечно, русский акцент.) Когда Кобзон поет третий куплет, я не разобрала слов, надо еще послушать.



полная версия страницы